Ontem, o ex-PM timorense, Mari Alkatiri, esteve a passear por algumas lojas da maior superfície comercial coberta de Lisboa na companhia da embaixadora Pascoela Barreto entre outros.
8 comentários:
Anónimo
disse...
Devia comprar uma lata de verniz porque o dele ja esta todo estalado. Hehehehe
concordo com o anonimo anterior, mas essas coisas nao se compram nem no C. COmercial nem em qualquer outro lado. Ou se nasce com elas ou nao e Mari Alkatiri pura e simplesmente nao nasceu com essas qualidades.
Tem uma cara de enjoo permanente e de quem pensa que sabe mais que o resto do mundo.
MAIS UM FLAGRANTE EXEMPLO DA VERGONHOSA MANIPULACAO DA “MARGARIDA” E O TLN
Como ja era de esperar a 'margarida' e o blog TLN aproveitaram-se do facto de alguns leitores nao falarem a lingua Inglesa ou nao se importunarem para fazer uma comparacao do texto original e a traducao da 'margarida' para vergonhosamente deturparem os factos e enganarem os seus leitores. Esta aqui em questao o que o PR Horta disse em entrevista no programa televisivo “Enough Rope” da cadeia de televisao da ABC Australiana.
Reparem os leitores como a 'margarida' MUITO CONVENIENTEMENTE omitiu umas palavras importantissimas de uma frase do artigo para dar um significado completamente diferente daquilo que Ramos-Horta teria dito nessa entrevista.
No texto original em Ingles esta escrito:
“Dr Ramos-Horta says there was a perception that the Government was alienated from its constituents towards the end of Mr Gusmao's five-year term as president.”
A 'margarida' traduz:
”O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão.
Mesmo para quem nao saiba falar Ingles mas tivesse feito uma comparacao atenciosa da traducao da 'margarida' teria notado a estranha ausencia das palavras “as president” (como presidente) no final da frase mudando assim completamente o sentido da mesma.
Como tal uma traducao mais fiel seria:
” O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão como presidente
Ora assin sendo, ficou mais obvio que o PR Ramos-Horta afinal estava a referir-se ao governo da Fretilin porque Xanana Gusmao ainda assumia o cargo de Presidente. Existem portanto dois pontos distintos levantados pelo PR Horta.
1- Que o governo da Fretilin estava alienado ou havia uma percepcao de que estava alienado do eleitorado ja para o fim do mandato do PR Xanana Gusmao.
2- Que Ramos-Horta acredita que Xanana tera perdido alguma popularidade e confianca do povo porque nao manteve o contacto com o povo enquanto estava no poder (leia-se Presidencia) o que segundo Horta, explica os 24% do CNRT.
Como podemos notar este e' mais um tipico exemplo, de entre inumeros exemplos, do que estes senhores e senhoras estao preparados a fazer para atingirem os seus objectivos enganando os leitores mais incautos e manipulando a sua opiniao. E' uma total falta de escrupulos e honestidade. O que vao dizer agora a “margarida” e o TLN para deculparem-se perante os seus leitores? Foi um erro pequeno e inocente? O que a “margarida” e o TLN acabaram de fazer neste exemplo foi tentarem passar um atestado de ignorancia aos seus leitores. No entanto parece-me a mim que o feitico virou-se contra o feiticeiro. Cada que um tire as suas conclusoes.
Os textos encontram-se transcritos de seguida para beneficio dos leitores.
Texto original em Ingles Posted August 4, 2008 11:03:00 East Timor's President Jose Ramos-Horta says his predecessor, current Prime Minister Xanana Gusmao, fell from popularity because he lost touch with the people. Dr Ramos-Horta says there was a perception that the Government was alienated from its constituents towards the end of Mr Gusmao's five-year term as president. Dr Ramos-Horta says Mr Gusmao did not travel enough within the country during his time in power and that contributed to a downturn in public confidence in his leadership. "In 2001, 2002, 1999, Xanana was untouchable, he was an extraordinary hero," Dr Ramos-Horta said. "In 2007 when he ran for office with the new party he got 24 per cent of the vote from the 84 that he got five years earlier." Dr Ramos-Horta's full interview will air tonight on ABC 1's Enough Rope. http://www.abc.net.au/news/stories/2008/08/04/2323114.htm?section=world
Traducao da “Margarida” - Extraido do blog TLN
ABC News - AEST - 04.08.08 - Tradução de MARGARIDA . O Presidente de Timor-Leste José Ramos-Horta diz que o seu predecessor, o corrente Primeiro-Ministro Xanana Gusmão, perdeu popularidade porque perdeu contacto com o povo.
O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão.
O Dr. Ramos-Horta diz que o Sr. Gusmão não viajou o suficiente dentro do país quando esteve no poder e que isso contribuiu para uma perda da confiança popular na sua liderança. "Em 2001, 2002, 1999, Xanana era intocável, era um herói extraordinário," disse o Dr. Ramos-Horta. "Em 2007 quando concorreu com o seu novo partido obteve 24 por cento dos votos dos 84 % que tivera cinco anos antes." A entrevista completa do Dr. Ramos-Horta vai para o ar hoje à noite na ABC 1's Enough Rope.
Relativamente ao Fundo do Petroleo, a maioria dos timorenses entendem que o povo deve usufruir deste bem bem tambem nesta geracao e nao apenas daqui a duas ou tres geracoes, pois o dinheiro desvaloriza de ano a ano e quando chegar aos nossos netos, como exemplo, o dinheiro com que se pode comprar um carro agora ja so podera comprar uma simples bicicleta.
O Mari tera que convencer com argumentos muito criativos e convincente para conquistar os pensionistas da terceira idade a votarem nele. O que acho dificil.
8 comentários:
Devia comprar uma lata de verniz porque o dele ja esta todo estalado. Hehehehe
Uma das vezes que por cá passou para tratamento médico - e já não PM - utilizou a logística da Embaixada, sendo ainda embaixadora Pascoela Barreto.
Essas mordomias compreendiam entre outros a utilização da viatura do Corpo Diplomático da Embaixada.
Surpresa seria o contrario. A senhora Barreto pertence ao clube dele.
E, já agora, alguém sabe o que ele comprou? Mera fofoquice, ou talvez não...
Como alguém já referiu, o que ele precisava mesmo de comprar (verniz, simpatia, honestidade, etc.) não se vende no tal C. Comercial...
concordo com o anonimo anterior, mas essas coisas nao se compram nem no C. COmercial nem em qualquer outro lado. Ou se nasce com elas ou nao e Mari Alkatiri pura e simplesmente nao nasceu com essas qualidades.
Tem uma cara de enjoo permanente e de quem pensa que sabe mais que o resto do mundo.
Coitado.
MAIS UM FLAGRANTE EXEMPLO DA VERGONHOSA MANIPULACAO DA “MARGARIDA” E O TLN
Como ja era de esperar a 'margarida' e o blog TLN aproveitaram-se do facto de alguns leitores nao falarem a lingua Inglesa ou nao se importunarem para fazer uma comparacao do texto original e a traducao da 'margarida' para vergonhosamente deturparem os factos e enganarem os seus leitores.
Esta aqui em questao o que o PR Horta disse em entrevista no programa televisivo “Enough Rope” da cadeia de televisao da ABC Australiana.
Reparem os leitores como a 'margarida' MUITO CONVENIENTEMENTE omitiu umas palavras importantissimas de uma frase do artigo para dar um significado completamente diferente daquilo que Ramos-Horta teria dito nessa entrevista.
No texto original em Ingles esta escrito:
“Dr Ramos-Horta says there was a perception that the Government was alienated from its constituents towards the end of Mr Gusmao's five-year term as president.”
A 'margarida' traduz:
”O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão.
Mesmo para quem nao saiba falar Ingles mas tivesse feito uma comparacao atenciosa da traducao da 'margarida' teria notado a estranha ausencia das palavras “as president” (como presidente) no final da frase mudando assim completamente o sentido da mesma.
Como tal uma traducao mais fiel seria:
” O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão como presidente
Ora assin sendo, ficou mais obvio que o PR Ramos-Horta afinal estava a referir-se ao governo da Fretilin porque Xanana Gusmao ainda assumia o cargo de Presidente. Existem portanto dois pontos distintos levantados pelo PR Horta.
1- Que o governo da Fretilin estava alienado ou havia uma percepcao de que estava alienado do eleitorado ja para o fim do mandato do PR Xanana Gusmao.
2- Que Ramos-Horta acredita que Xanana tera perdido alguma popularidade e confianca do povo porque nao manteve o contacto com o povo enquanto estava no poder (leia-se Presidencia) o que segundo Horta, explica os 24% do CNRT.
Como podemos notar este e' mais um tipico exemplo, de entre inumeros exemplos, do que estes senhores e senhoras estao preparados a fazer para atingirem os seus objectivos enganando os leitores mais incautos e manipulando a sua opiniao. E' uma total falta de escrupulos e honestidade.
O que vao dizer agora a “margarida” e o TLN para deculparem-se perante os seus leitores? Foi um erro pequeno e inocente?
O que a “margarida” e o TLN acabaram de fazer neste exemplo foi tentarem passar um atestado de ignorancia aos seus leitores. No entanto parece-me a mim que o feitico virou-se contra o feiticeiro.
Cada que um tire as suas conclusoes.
Os textos encontram-se transcritos de seguida para beneficio dos leitores.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -
Texto original em Ingles
Posted August 4, 2008 11:03:00
East Timor's President Jose Ramos-Horta says his predecessor, current Prime Minister Xanana Gusmao, fell from popularity because he lost touch with the people.
Dr Ramos-Horta says there was a perception that the Government was alienated from its constituents towards the end of Mr Gusmao's five-year term as president.
Dr Ramos-Horta says Mr Gusmao did not travel enough within the country during his time in power and that contributed to a downturn in public confidence in his leadership.
"In 2001, 2002, 1999, Xanana was untouchable, he was an extraordinary hero," Dr Ramos-Horta said.
"In 2007 when he ran for office with the new party he got 24 per cent of the vote from the 84 that he got five years earlier."
Dr Ramos-Horta's full interview will air tonight on ABC 1's Enough Rope.
http://www.abc.net.au/news/stories/2008/08/04/2323114.htm?section=world
Traducao da “Margarida” - Extraido do blog TLN
ABC News - AEST - 04.08.08 - Tradução de MARGARIDA
.
O Presidente de Timor-Leste José Ramos-Horta diz que o seu predecessor, o corrente Primeiro-Ministro Xanana Gusmão, perdeu popularidade porque perdeu contacto com o povo.
O Dr. Ramos-Horta diz que havia uma percepção que o Governo estava alienado dos seus eleitores para o final do mandato de cinco anos do Sr. Gusmão.
O Dr. Ramos-Horta diz que o Sr. Gusmão não viajou o suficiente dentro do país quando esteve no poder e que isso contribuiu para uma perda da confiança popular na sua liderança.
"Em 2001, 2002, 1999, Xanana era intocável, era um herói extraordinário," disse o Dr. Ramos-Horta.
"Em 2007 quando concorreu com o seu novo partido obteve 24 por cento dos votos dos 84 % que tivera cinco anos antes."
A entrevista completa do Dr. Ramos-Horta vai para o ar hoje à noite na ABC 1's Enough Rope.
E ... Mari passeou também pela Baixa de Coimbra ... há testemunhas :-) ao que parece, não se passou mais nada ... [:/]
abraço ao Eça
Relativamente ao Fundo do Petroleo, a maioria dos timorenses entendem que o povo deve usufruir deste bem bem tambem nesta geracao e nao apenas daqui a duas ou tres geracoes, pois o dinheiro desvaloriza de ano a ano e quando chegar aos nossos netos, como exemplo, o dinheiro com que se pode comprar um carro agora ja so podera comprar uma simples bicicleta.
O Mari tera que convencer com argumentos muito criativos e convincente para conquistar os pensionistas da terceira idade a votarem nele. O que acho dificil.
Enviar um comentário