Avançar para o conteúdo principal

Mensagens

A mostrar mensagens com a etiqueta empregos

Por um punhado de palavras e um falso oásis de empregos

O acordo ortográfico ganhou mais um inimigo, a APEL; e o Governo ganhou mais um crente, agora no milagre de empregar licenciados: o minstro Mariano Gago. O processo do polémico acordo ortográfico, embora ainda no adro, vai todas as semanas juntando novas peças de antologia . Desta vez é um estudo da Associação Portuguesa de Editores e Livreiros (APEL) que, em detrimento do acordo, mostra o óbvio: que traduzir um livro em Portugal e no Brasil (já para não dizer escrevê-lo ) jamais será igual, mesmo que uma qualquer lei nos dê mais três letras que afinal já todos usávamos (k, w, y) e nos obrigue a escrever "deem" em vez de "dêem" ou erradique de vez o trema da escrita. Nesta edição publicamos um pequeno exemplo, apresentado no estudo da APEL, da tradução de um período de Hary Potter e os Talismãs da Morte , a partir do mesmo original inglês, e o resultado é elucidativo. Dois curtos exemplos. Portugal: "O barulho da porta da rua a bater ecoou escada acima ...